Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 22:17

Context
NETBible

I can count 1  all my bones; my enemies 2  are gloating over me in triumph. 3 

NIV ©

biblegateway Psa 22:17

I can count all my bones; people stare and gloat over me.

NASB ©

biblegateway Psa 22:17

I can count all my bones. They look, they stare at me;

NLT ©

biblegateway Psa 22:17

I can count every bone in my body. My enemies stare at me and gloat.

MSG ©

biblegateway Psa 22:17

and lock me in a cage--a bag Of bones in a cage, stared at by every passerby.

BBE ©

SABDAweb Psa 22:17

I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:

NRSV ©

bibleoremus Psa 22:17

I can count all my bones. They stare and gloat over me;

NKJV ©

biblegateway Psa 22:17

I can count all My bones. They look and stare at Me.

[+] More English

KJV
I may tell
<05608> (8762)
all my bones
<06106>_:
they look
<05027> (8686)
[and] stare
<07200> (8799)
upon me.
NASB ©

biblegateway Psa 22:17

I can count
<05608>
all
<03605>
my bones
<06106>
. They look
<05027>
, they stare
<07200>
at me;
LXXM
(21:18) exhriymhsa {V-AAI-1S} panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
osta
<3747
N-APN
mou
<1473
P-GS
autoi
<846
D-NPM
de
<1161
PRT
katenohsan
<2657
V-AAI-3P
kai
<2532
CONJ
epeidon {V-AAI-3P} me
<1473
P-AS
NET [draft] ITL
I can count
<05608>
all
<03605>
my bones
<06106>
; my enemies
<01992>
are gloating over
<07200>
me in triumph
<07200>
.
HEBREW
yb
<0>
wary
<07200>
wjyby
<05027>
hmh
<01992>
ytwmue
<06106>
lk
<03605>
rpoa
<05608>
(22:17)
<22:18>

NETBible

I can count 1  all my bones; my enemies 2  are gloating over me in triumph. 3 

NET Notes

tn The imperfect verbal forms in vv. 17-18 draw attention to the progressive nature of the action.

tn Heb “they.” The masculine form indicates the enemies are in view. The referent (the psalmist’s enemies) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “they gaze, they look upon me.”




created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA